A magyar nyelv elsajátítása valljuk be, nem megy egyik napról a másikra. Bár nehézsége legnagyobb részben attól függ, ki az illető, aki meg akarja tanulni: mi az anyanyelve, hány nyelvet beszél, mennyire motivált, és milyen lehetőségek állnak rendelkezésére a nyelv elsajátítására.
Az is biztos, hogy aki Magyarországon tanul, dolgozik, vagy letelepszik, előbb –, vagy utóbb, de valamilyen szintű nyelvtudásra szert tesz. De a valamilyen szintű nyelvtudás nem elegendő egy hivatalos megbeszéléshez, vagy egy orvosi vizsgálathoz.
A nyelvi akadályok áthidalására érdemes tolmácsolási, vagy fordítási szolgáltatást igénybe venni.
A fordítás és a tolmácsolás szolgáltatást attól a cégtől érdemes megrendelni, akik a magyarországi tartózkodáshoz szükséges ügyeket intézték.
A fordítók és tolmácsok mindent megtesznek annak érdekében, hogy hűen és pontosan értelmezzék és lefordítsák az elhangzottakat, egyrészt a jelentéstartalom, másrészt a stílus figyelembevételével, minden átfogalmazás, kihagyás, magyarázat, szépítés, tanácsadás, véleménynyilvánítás nélkül.
A fordítók és tolmácsok kötelesek bizalmasan kezelni az összes ügyfélnek nyújtott szolgáltatás során szerzett információkat. Semmilyen körülmények között nem vitatják meg, nem számolnak be, és nem adnak véleményt senkinek olyan helyzetről, amelyről az ügyfeleknek nyújtott fordítási, tolmácsolási szolgáltatások keretében tudomást szereztek.
Egyetlen dokumentum, találkozó vagy eljárás tartalma sem kerül megvitatásra az adott találkozón vagy kontextuson kívül.